ТАМПЛИЕРИТЕ НА БАЛКАНИТЕ: ПОД БУЛОТО НА ЗАБРАВАТА
проф. д-р Александър Николов - ръководител на катедра "Стара история, тракология и средновековна история" в СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ"

ДОКУМЕНТ № 10

PL, v. 216, p. 329

 

  1. EISDEM.

Confirmat casale Laffustan.

(Laterani XIV Kal. Octobris.)

Justis petentium desideriis, etc., ut in alia, usque vestris justis precibus inclinati, casale quod dicitur Laffustan cum pertinentiis suis a bonae memoriae Guillelmo Campaniensi pia vobis devotione concessum, sicut ilud juste ac pacifice possidetis, vobis et per vos domui vestrae auctoritate apostolica confirmamus.

Nulli ergo etc., usque incursurum.

Datum Laterani, XIV Kal. Octobris, pontificatus nostri anno tertio decimo.

ПРЕВОД:

 

ДО СЪЩИТЕ

Потвърждава селото Лафустан

(В Латерана, на 14 ден от Октомврийските календи)

Чрезсправедливитежелания на молителите и т.н., И затова, любими ни синове в Господа, склонени от Вашите справедливи молби, утвърждаваме чрез апостолическата си власт Вам и чрез вас на Вашия орден селото, наречено Лафустан37 с имотите му, отстъпено по благочестиви подбуди Вам от приснопаметния Гийом дьо Шампан, така че да го владеете справедливо и мирно.

И нека никому изобщо не бъде позволено да оспори този наш потвърдителен документ или пък да се опита да му се противопостави чрез безразсъдна дързост. Ако пък някой се опита да направи такъв опит, нека знае, че ще бъде проклет поради оскърбление към Всемогъщия Бог и неговите блажени апостоли Петър и Павел.

Дадено в Латеран, на 14 ден от Октомврийските календи, в тринайсетата година от нашия понтификат.

37 Дн. Фостена в Центр. Пелопонес.

 

ДОКУМЕНТ № 11

PL, v. 216, p. 329

 

CLI.

FERMOPILENSI EPISCOPO, ET ELECTO CITRENSI, ET PRIORI SANCTI DEMETRII THESSALONICENSIS.

Scribitur pro Templariis adversus episcopum Citoniensem.

(Datum, ut in alia.)

Dilectorum filiorum fratrum militiae Templi in Romania recepimus quaestionem quod episcopus Citoniensis in quemdam capellanum eorum, pro eo quod ad porrigendum viaticum cuidam confratri eorum accesserat, manus injiciens, calicem cum eucharistia ei abstulit violenter, et ipsum turpiter ac inhoneste tractatum in fovea quadam inclusit in clericalis opprobrium honestatis: praeterea cuidam eorum famulo posito in extremis in ipsorum injuriam denegari fecerit ecclesiastica sacramenta; unde absque poenitentia et viatico diem clausit extremum. Quocirca discretioni vestrae per apostolica scripta mandamus quatenus partibus convocatis, et inquisitia super praemissis et cognita plenius veritate, quod canonicum fuerit appellatione postposita statuatis, facientes quod statueritis per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Nullis litteris veritati et justitiae praejudicantibus a sede apostolica impetratis. Quod si non omnes, etc., tu, frater episcope, cum eorum, etc.

Datum, ut in alia.

 

ПРЕВОД:

ДО ЕПИСКОПА НА ТЕРМОПИЛИТЕ, ЕПИСКОПА-ЕЛЕКТ НА КИТРОС И ПРИОРА НА „СВЕТИ ДИМИТЪР СОЛУНСКИ“.

 

Писмо в полза на тамплиерите срещу епископа на Китония.

(Дата, като в другия документ)

Получихме оплакване от любимите ни синове, братята от ордена на тамплиерите в Романия, че епископът на Китония38, вдигнал ръка срещу някакъв техен капелан, тъй като той се застъпил за предоставяне на при- частие за някакъв техен събрат, отнел му насила потира с причастието и като се отнесъл с него безсрамно и непочтително, го заключил в някаква яма, като поругал честта му на клирик. Освен това, отказал да даде свето- то причастие на някакъв техен слуга, който бил на смъртен одър, в техен ущърб, поради което онзи умрял без покаяние и причастие. Поради това нареждаме на Ваше тайнство чрез апостолическото ни писмо, доколкото, след като бяха събрани страните и бе проведено разследване около гор- ните обстоятелства и бе установена по-пълно истината, да постановите,

38 Вероятно отново от Зейтуни, старо име на Ламия.

 

след като бе отхвърлено възражението, онова, което би било канонично, и сторите така, че това, което сте постановили чрез преценката на църк- вата се спазва неотклонно. Няма да получите никакви писма от Апосто- лическия престол, които да предшестват присъдата спрямо истината и справедливостта ..И ако не всички от вас могат да присъстват при изпъл- нението на тези заповеди, стори го поне ти, братко епископе.

Датирано, като в другия документ.